とにかくフランス語を勉強する

フランス語に加えてイタリア語もダラダラ勉強しているダメリーマンの記録。

瞬間翻訳訓練をする第2ステップ

台風18号の上陸が見込まれるので、仕方なく楽しみにしていた連休中の四国88カ所お遍路計画をキャンセルする。
以前に訪問した丸亀近辺の5つの寺を除いた83か所を、この3連休で一気に回ろうと思っていたのに残念。心荒む。まぁ3日連続の雨予報、日曜日は暴風雨というので、さすがに心折れた。大人しく引き篭もってろという事だな。


フランス語の面接対策は、今日から第2ステップに進む。ここから本気出す。単語、節の瞬間翻訳練習を一通りして、本に出てくる単語や短めの節は、大体口から出るようになった。


単語レベルなら簡単。次は件の本に書いてあるセンテンスを瞬間翻訳するステップへ進む。主語の取り方、文の締め方に主観を置きたい。文章の正確さ、用法の巧拙はあまり気にしない。厳密に正解を狭めてしまうと暗記作業になってしんどいし。ある程度言えたと思ったらさっさと先に進む。


辞書を使う事は躊躇しないが、上記の趣旨のため使い過ぎないようにする。本番で使えるわけじゃないしな。100のトピックは大変だけど、第3ステップ目指して頑張ろう。