2カ月前に始めた機械翻訳システムDeeplで英作文を伊作文に置き換える学習法。何とか一通り征服。自分偉い。本当に偉い。これは褒めたい。
シャッフルトレーニングの全1000センテンス。文法本の後に2冊目の参考書として取り組むには、正直かなり無理があった。後半はやっぱり難しすぎた。
ただ Deeplの英伊訳は、翻訳ポリシーがしっかりしているので助かる。おかげで、入り組んだ複文でもパターン化して発語できるようになってきたし、直接目的語、間接目的語の選択、語順、基本動詞活用、基本名詞(数字、曜日、月など)もだいぶ頭に染み込んできた。
一方で、まだ語彙は全然足りないし、遠過去の選択基準(フランス語で言う単純過去、南部では普通に使う)とか、接続法4時制の使い方とか、縮約の方法とか、不慣れな部分もたくさん残っている。課題多いな。。
それでもたまに、例の転がる様なイタリア語のリズムで、ポンポンと自分の口から繋がる形で上手く発語出来たりすると、イタリア語も楽しいなあと思えてくる。
この言葉は転がる言葉という感じ、もっと上手く言葉を転がしたいなと思う。
・・とはいえ、まだイタリア語に本格参入してから4か月しかたってないし、焦って欲張ってはダメ。4月中はしっかり復習してから次に進もう。